[Recrutement] Traducteurs, checkers et timers pour Gravity Falls et Star vs. the Forces of Evil

Posté le 06/06/2018 à 17h00 par OmegaBowser
 0    

Howdy everypony!

En cette journée pluvieuse et assez moche, nous ne parlerons pas de poneys, mais de deux autres séries animées. Nous vous parlons régulièrement de la première sur ce site, il s’agit de Star Vs. the Forces of Evil. Quand à l’autre, il est fort probable que vous la connaissiez déjà : Gravity Falls. D’ailleurs, nous voudrions en parler un peu plus sur ce site ! Pour cette dernière, en résumé rapide, c'est une série animée de 2 saisons d'une vingtaine d'épisodes chacune durant 25 minutes chacun, créée par Disney, relatant l'histoire de deux enfants vivants chez leur oncle perdu dans le forêt, et qui vont vivre des aventures incroyables, vous vous en doutez. Une excellente série à voir absolument, qualité Disney oblige, que ce soit pour l'animation, la profondeur de l'histoire, l'empathie envers les persos, les méchants, etc.

Mais ce n'est malheureusement pas pour vous donner un accès direct à ces séries  que je rédige cet article, mais pour RECRUTER des gens, afin de faire la TRADUCTION et autres tâches.

C'est pourquoi nous recherchons :

  • Traducteur(s) : Personne sachant utiliser l'Anglais couramment, afin de traduire des transcripts de 300 à 400 lignes (par épisode) de l'Anglais vers le Français (le texte est déjà disponible, il n'y a pas de retranscription orale à faire).
  • Timer(s) : Personne qui va synchroniser l'audio des vidéos avec le texte Anglais/Français, pour afficher les sous-titres au bon moment. A priori ce poste est optionnel, car tous les épisodes sont déjà timés, mais une vérification et calibration ne seraient pas de trop, ayant tout regardé en VOSTA, il y a pas mal de coquilles, même si elles ne sont pas bien gênantes.
  • Checker(s) : Personne irréprochable en Français et si possible à l'aise en Anglais, dans le but dans un premier temps de corriger toutes les fautes de Français, et ensuite possiblement améliorer les traductions.

Nous avions commencé il y a longtemps les premiers épisodes pour Gravity Falls avec une partie de la team MLPSubs, mais nous n'avions pas le temps de tout gérer, donc un coup de pouce est indispensable. Pour Star vs. the Forces of Evil, la Mewni Subs avait sorti un premier épisode sur MLP France. 8 épisodes sont traduits mais en attente de check et du sang neuf est requis pour mener le projet à bout.

Nous travaillons sur Discord pour discuter, et utilisons Google Sheets pour les traductions. Si vous ne connaissez pas, c'est une clone d'Excel mais sur navigateur web, où plusieurs personnes peuvent travailler en temps réel, et en même temps (un régal).

Si vous êtes intéressés, envoyez un mail soit à courrierdeslecteurslpb@gmail.com ou webmaster@needforponies.fr (mettez les deux, c'est plus sûr), en précisant le poste que vous voulez remplir, la série qui vous intéresse, le pourquoi (quelles sont vos motivations ?), et si vous avez déjà fait des choses similaires (traduction de comics, de fics, de séries, etc.), il ne faut pas hésitez à en parler ; voyez votre mail comme un mini CV/lettre de motivation.

See ya!

Commentaires